Quand le sexisme se retrouve dans l'écrit


De quoi parle l'article ?

Depuis 1992, la langue allemande utilise la solution dite « créative » pour éviter les formulations sexistes. Elle utilise des combinaisons de doublets, des termes neutres ou des formulations nouvelles. Mais pour les langues latines telles que le français et l’italien cela était impossible. Ce guide a été fait afin de résumer les solutions envisageables en français pour faire des formulations non sexistes. L’ordre de la présentation des solutions est important : il faut privilégier les premières solutions et éviter la dernière qui est le masculin générique.



Les termes épicènes : ils peuvent être utilisé dans tout type de documents. Ce sont des mots qui désignent autant le masculin que le féminin. Exemples : « être humain, membre de …, quiconque, responsable de…, titulaire de…, personne, … ». Nous pouvons également utiliser la variante : « personne » + adjectif (personnes sinistrées, personnes handicapés, …). La notion de « droits de l’homme » est particulière. Nous ne pouvons pas la changer si le contexte ne s’y prête pas et nous devons l’utiliser tel quel.

Il y a cependant des limites à cette solution : on utilisera « personnes de nationalité suisse » dans le contexte de l’état civil mais quand il est question de droits populaires nous utiliserons plutôt « citoyens et citoyennes ».

Doublet intégral : exemples : « des citoyens et des citoyennes, un coordinateur ou une coordinatrice, les collaborateurs et collaboratrices, … ». Cela peut aussi être utilisé au début d’une lettre : « Chère lectrice, cher lecteur. » Lorsque nous utilisons le doublet, nous devons mettre le terme le plus court avant le terme le plus long mais certaines exceptions peuvent être faite comme pour les discours.

Pour éviter les répétitions, il est possible dans certains cas de supprimer des parties du doublet. Exemple : « un technicien ou une technicienne en information » (plutôt que « un technicien en information ou une technicienne en information »). Mais attention, ce procédé ne peut pas être utilisé avec des noms composés avec un trait d’union.

Cette proposition comporte certaines limites car la multiplication des doublets dans une même phrase n’est pas confortable pour le lecteur, le texte devient illisible.

Article : il y a plusieurs solutions avec les articles. Nous pouvons faire une féminisation de l’article (une juge, la ministre, …), un dédoublement de l’article (un ou une juriste, le ou la notaire, …) ou encore une suppression de l’article (Madame X, ministre de …)

Singulier collectif : exemple : « le personnel, l’équipe, le corps, le groupe, le service … ». Attention tout de même quand nous voulons parler par exemple de ce qu’un directeur a fait, nous ne pouvons pas dire « la direction » car cela impliquerait plusieurs personnes.

La forme plurielle : cette solution a certaines limites car le français énonce les principes au singulier (« l’enfant est roi », « l’artiste sait voir l’essence des choses. »). Nous n’avons donc pas le droit de toujours changer le singulier en un pluriel car cela modifiera la portée juridique de l’énoncé. Par exemple lorsque l’on parle du consentement d’un représentant légal, il est demandé l’accord de seulement l’un ou l’autre des représentants légaux et donc nous ne pouvons pas le mettre au pluriel.

Les formes non personnalisées : il est conseillé de faire usage de l’action plutôt que de l’acteur (une taxe de participation aux cours, …), de la fonction plutôt que de la personne (présidence, …) ou de l’autorité plutôt que de la personne (tribunal au lieu de juge). Il y a d’autres exemple de substitutions comme l’usage de « date de naissance » au lieu de « né/née le ». Cette proposition n’est pas idéale car le français a besoin d’employer des formes animées. Il faut donc l’éviter si possible.

La forme passive : exemple : « l’instruction est menée, les émoluments sont calculés, … ». Cette solution comporte la même limite que la précédente : il faut privilégier les formes animées.

L’ellipse : cet outil sert à éviter les répétitions en supprimant un mot ou un groupe de mots. Exemple : « une allocation est versée sur le salaire ou sur certaines de ses composantes. » (Il n’est pas utile de dire qu’il s’agit du salaire de l’employé), …

Personnalisation : cette solution consiste à créer deux versions (une pour les femmes et une pour les hommes) des documents nominatifs. Il faudra donc imprimer le document en recto-verso pour des questionnaire par exemple.

La barre oblique à l’intérieur des mots : cette proposition sera utilisée seulement si c’est un document type dont la version finale sera un document personnalisé. En général, cet outil n’est pas recommandé.

Il existe également d’autre procédés. Il y a l’explication dans le corps du texte comme : « Le participant-type des cours de formation continue, homme ou femme, a … » mais aussi l’explication en début ou dans une note : « par « employé », on entend les collaborateurs et collaboratrices de l’administration fédérale. ». Ce dernier étant à éviter le plus possible. Le masculin générique ne devrait pas être utilisé systématiquement. Il faut d’abords essayer d’employer les autres solutions.

Et dans notre comptine alors ?

Dans notre comptine, nous pouvons remarquer à la fin que c’est un texte mis au masculin générique car il y a la phrase « Avant d'être trop mouillé ». Le verbe être mouillé est ici accordé au masculin singulier. De manière générale, les comptines sont plutôt genrées et l’utilisation du masculin générique est systématique.

Nos avis personnels 

« Je pense que c’est très bien de vouloir éviter les formulations sexistes. Il est important de le faire même si cela complique ce que nous voulons dire. Personnellement quand j’écris des textes dans mon canevas, j’essaie d’y faire attention mais quand je parle de « l’enseignant » et de « l’enseignante » c’est plus difficile. Il faudrait plutôt dire « la personne qui enseigne » pour éviter toute formulation sexiste. »

 

« Im Praktikum, sowie in den Planungsvorlagen, versuche ich immer eine geschlechtergerechte Sprache anzuwenden. Für Schülerinnen und Schüler, verwende ich schriftlich oft den Kürzel SuS. Ich verstehe, dass die genderspezifische Sprache für Viele einen bedeutungsvollen Unterschied macht und bin aus diesem Grund bereit, die Einfachheit der Sprache diesbezüglich aufzugeben, um möglichst Allen gerecht zu werden.

Ich persönlich höre in den maskulinen Bezeichnungen keine Ablehnung der Frau, vielmehr eine Einheit die nicht einen Unterschied der Geschlechter herbeisehnt, sondern in vielen Fällen nur eine Tätigkeit definiert.

Beispiel: Ich gehe über die Strasse, also bin ich ein*e Fussgänger/Fussgängerin.  Meine Identität jedoch, hängt nicht von einer momentanen oder langanhaltenden Tätigkeit ab, sondern ist ein Wert der unveränderlich ist. Somit fühle ich mich weder als eine Fussgängerin noch als einen Fussgänger. Dieses Wort definiert einzig und allein was ich tue und müsste aus meinem Erachten nicht auf das Geschlecht angepasst werden. Die geschlechterspezifische Sprache bringt für mich viel mehr Trennung, ich jedoch mag die Einheit. Ich bin ein Bruder und Kumpel, sowie eine Freundin und Tochter. »

 

« L’utilisation du langage non sexiste est une nécessité pour tout ce qui touche aux documents officiels et impersonnels. Je suis toutefois un peu plus sceptique pour son utilisation systématique dans les classes. Le langage est un instrument puissant qui permet d’avoir un impact positif ou non sur les élèves. Il me semble que ceux-ci sont plus intéressés lorsqu’ils arrivent à s’identifier à ce qu’ils apprennent. Et pour la plupart d’entre eux, l’identification passe aussi par leur sexe.

Prenons l’exemples des métiers. En langue allemande, la plupart des métiers masculins ont leur pendant féminin. En français, beaucoup de professions, longtemps réservées aux hommes, n’ont pas d’équivalent féminin (par exemple le médecin, la médecin) et je suis persuadée que l’impact que cela peut avoir sur les élèves est important. Par exemple, la phrase « vous pourriez devenir chirurgiens ! » ou « vous pourriez devenir chirurgien.ne-s ! » n’aura pas le même impact sur les filles que « vous pourriez devenir chirurgiennes ! »

 

Pour aller plus loin

Le pronom « iel » qui est entré dans le dictionnaire Le Robert est une alternative pour parler d’une personne sans évoquer son « genre ». Nous pouvons également remettre en question la règle de mettre au masculin pluriel quand il y a des hommes et des femmes dans un groupe. Pourquoi dire « ils » plutôt que « elles » ? C’est une règle arbitraire sans raison. Faudrait-il trouver un mot pluriel afin de désigner les hommes et les femmes ? Une question importante pourra aussi être posée pour les personnes qui ne se sentent ni homme ni femme : comment faire pour eux ?

Nos inspirations :

Chancellerie fédérale, (2020). Guide de formulation non sexiste : Des textes administratifs et législatifs de la Confédération.

Redeker, R. (2021, 24 novembre). Le pronom « iel » touche à la constitution symbolique de l’être humain. [Article de blog] https://www.lefigaro.fr/vox/societe/robert-redeker-le-pronom-iel-touche-a-la-constitution-symbolique-de-l-etre-humain-20211123


Commentaires

  1. Tout d'abord, je vous félicite pour votre blog !
    J'ai pris plaisir à le lire car le fond et la forme sont tous deux soignés. La mise en contexte initial posant les bases des notions que vous allez aborder permet vraiment au lecteur d’appréhender les notions développées dans les articles. De plus, les nombreuses questions que vous installez sont d’une grande pertinence pour une personne s’interrogeant sur la didactique du français. Les nombreux apports externes comme le regroupement des genres selon Dolz, Schnewly et Noverraz apportent réellement quelque chose à votre développement. La présence des divers liens et sources vers d’autres écrits est fort appréciable. J’ai particulièrement aimé le pont fait avec l’actualité lorsque vous abordez le pronom « iel » dans votre partie intitulée « pour aller plus loin ». Ceci permet d’inscrire votre blog dans une démarche active de partage d’idées et de réflexions auxquels le lecteur pourrait avoir envie de prendre part. Si je devais donner un aspect négatif, ce serait peut-être le mélange des langues français-allemand fait de manière trop marquée. Vous auriez peut-être pu mélanger les langues au sein même des articles. Cependant, je tiens à vous féliciter encore pour votre blog et espère que vous continuerez à partager du contenu !

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour ! je vous félicite tout d’abord pour l’aspect de votre blog, je le trouve agréable à regarder, ça se voit que vous avez fait attention à votre mise en page. Vos titres sont bien choisis et donnent envie de lire les articles. J’ai choisi cet article car c’est un sujet qui m’intéresse et nous n’avons pas abordé ce sujet dans notre blog. Vous abordez des questions intéressantes et j’ai aimé la manière dont vous avez structuré votre article, l’introduction nous présente directement ce dont vous allez parler. La mise en page est aérée, il est facile de revenir sur les différents points après avoir lu l’article. Vous abordez différents aspects et j’ai appris de nouvelles choses concernant l’écriture genrée, je peux maintenant me rendre compte de la manière d’écrire certains textes en utilisant certaines tournures. Cela a un réel aspect éducatif qui est très appréciable et utile. J’ai apprécié la rubrique de vos avis, c’est intéressant de pouvoir lire différents points de vue afin de se rendre compte des avis différents de chacun. J’aime beaucoup l’ouverture que vous avez mis à la fin de l’article qui est utile à ceux qui veulent aller plus loin sur la question et se documenter. Je trouve cependant dommage de n’avoir pris que quelques lignes pour lier le texte à votre comptine, j’aurais apprécié avoir plus d’exemples concrets pour plus me rendre compte de la manière dont le texte était écrit et des changements à faire pour qu’il se rapproche au mieux de la manière d’écrire que vous proposez. Dans l’ensemble, j’ai pris du plaisir à lire votre blog et en particulier cet article, il réunit tous les critères d’appréciations et je vous félicite ! Bravo 

    Chloé Schorer 1.6 F

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Liebe Chloé, Sie haben ein differenziertes Feedback abgegeben, das der Gruppe wichtige Impulse für die Verbesserung gibt. Es dient dem Verständnis Ihres Beitrages, dass Sie angeben, warum Sie diesen Blog gewählt haben und inwiefern Sie die Leser·innenführung erlebt haben.
      Es wäre interessant zu erfahren, was Sie denn Neues gelernt haben.
      Freundliche Grüsse und alles Gute, Ariane

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

Les genres textuels dans l’enseignement

Sprachzeichen als psychische Grösse